-
Thg_王乾懿
词法辨析-North Carolina and the Gay-Rights Backlash
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
1.1 Last December, the Empire State Pride Agenda, New York's leading L.G.B.T. rights organization, did something almost unheard of.
[学习提示] 易混词汇: chief, principal, main, major, leading, capital, foremost, primary 均含有“首要的,主要的”之意。
chief: 拽人时,表同类中职位最高,权力最大;指物时,表同类中最重要,价值最高。
principal: 用于人时,指地位优于其他人;用于物时,指该物在大小、重要性等方面优于他物。
main: 通常只用于物。指在一定范围内,某物的重要性、体积或力量等超过其它物。
major: 指同其他人或其它物、问题等相比较,显得更加重要和突出。
leading: 侧重指具有影响力或凝聚力。从而有主导和引导的作用。
capital: 着重指因重要性、意义、优越或重大而名列同类之首。
foremost: 侧重指在行进或发展过程中居首位。
primary: 通常不用于人。用于物时,指在重要性方面占第一位。
[学习提示] 易混词汇: almost, nearly, about, approximately, around, roughly 均有“大约,差不多”之意。
almost: 指在程度上相差很小,差不多。
nearly: 与almost含义基本相同,侧重指数量、时间或空间上的接近。
about: 常可分almost和nearly换用,但about用于表示时间、数量的“大约”时,实际数量可能多也可能少。
approximately: 多用于书面语,指精确度接近某个标准以致误差可忽略不计。
around: 多用于非正式场合,常见于美国英语。
roughly: 指按精略估计,常代替about。
1.3 After twenty-five years of work, it declared victory and closed.
[搭配学习] 动名搭配 declare...victory 在语料库中出现过 972 次
SeeAlso: announce victory55,hold victory26,declare triumph17
1.4 "We ran out of causes, and donors," one of its leaders recently told me.
[学习提示] 易混词汇: chief, head, leader, boss 都指“拥有权力或统治权的人”。
chief: 最广泛用词,上可指最高统治者,下可指顶头上司,即可指任何一级的头头。
head: 多指一个机构或团体等的负责人或最高首长。
leader: 指国家、民族、政党、组织等的领导或领袖。强调领导能力、含有能够引导、指导、控制被领导者并获得其支持的意味。
boss: 非正式用词,多作口语用,可指任何负责人,也可指经理、老板或工头。
1.5 But not everyone in the gay-rights community saw things that way.
[其他] but的近义表达有nonetheless或nevertheless。
1.6 At about the same time that the Pride Agenda decided to cease operations, Kate Kendell, the executive director of the National Center for Lesbian Rights, told Time, "We are just seeing the beginning on the backlash [against L.G.B.T. rights.[教师点评]
[学习提示] 易混词汇: break, rest, pause, interval, recess, cease, stop 均含有“中止,停止,休息”之意。
break: 非正式用词,指突然的或短时间的中止,如工作或活动期间接短暂休息。
rest: 指统称的休息。
pause: 指短暂的中断或停止,含再进行下去的意味。
interval: 指一出戏在幕与幕之间,音乐会上下串场之间或演出中预先安排的休息;也可泛指事件之间的一段时间。
recess: 正式用词,指业务活动或工作中短暂的或长时间的休息。
cease: 正式用词,侧重逐渐结呸某活动或状态,含永远结束的意味。
stop: 普通用词,指迅速或突然中止某行为、活动或状态。
1.8 It will get worse before it gets better."
[学习提示] 易混词汇: improve, better, perfect, refine 均有“改进,改善”之意。
improve: 最常用词,多指状态或性质上的深刻或重要改进,也可指自身能力的提高。
better: 多用于口语,指适当地改善原来并非很差的状态或性质,也指社会地位、经济状况的改善。
perfect: 语义强,通常指使方法、技术等达到完善美好的境地。
refine: 侧重指使语言、仪态等变得文雅、优美,也可指技艺等的提高。
2.1 Over the past nine months, since the Supreme Court ruled in favor of nationwide marriage equality, the relative truth of Kendell's position has become apparent.
[其他] 请检查nationwide marriage equality,本族语中很少使用。
[学习提示] 易混词汇: wedding, marriage 均含“结婚”之意。
wedding: 普通用词,指婚礼上的结婚仪式以及随之而来的庆祝活动。
marriage: 普通用词,含义广,指婚烟关系及婚后生活,也可指结婚仪式。
2.2 According to the A.C.L.U.
[其他] according to在做“根据”讲时,近义表达有in accordance with。
2.3 , since January almost a hundred bills have been introduced in state legislatures to chip away at last year's marriage-equality ruling.
[句子错误] 请确认句首单词大写。
[其他] 该句句首与上一句句尾标点符号之间空格缺失。
2.4 The Human Rights Campaign says that forty-four anti-transgender bills have been introduced in sixteen states over a similar period.
[学习提示] 易混词汇: battle, war, campaign, struggle, warfare, fight, combat, engagement 均有“战斗,战争”之意。
battle: 侧重指战争中的一次较全面、时间较长的战斗,也指陆军或海军在某一特定地区进行的战斗,或个人之间的争斗。
war: 是战争的总称,一般指包括多个战役的大规模战争。
campaign: 通常指在一场大的战争中在某一地区进行的一连串有既定目的的军事行动。也可作引申用。
struggle: 指激烈或时间持续长的战斗或奋力斗争。
warfare: 侧重指战争状态或具体的作战方法。
fight: 最普通用词,含义广,指战斗、斗争或打斗。
combat: 泛指军事行动,尤指小规模的战斗,甚至是格斗。
engagement: 指交战,交火。
3.1 Last Wednesday, North Carolina state lawmakers rushed through a sweeping anti-gay and anti-transgender law that eliminates all local L.G.B.T.
[学习提示] 易混词汇: law, constitution, regulation, code, rule, act 均有“法同,法规”之意。
law: 普通用词,泛指由最高当局所制订、立法机构所通过的任何成文或不成文的法规或条例。
constitution: 指治理国家或国家在处理内外政务时所遵循的基本法律和原则;也指规章规则的汇集。
regulation: 普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。
code: 指某一阶层或社会所遵守的一整套法典、法规或法则;也可指与某一特殊活动或主题有关的规则。
rule: 通常指机关、团体的规章、条例或比赛规则;也指对人行为、方法等所作的规定,还可指习俗所承认的规定。
act: 指经立法机构通过并由行政管理签署的法案。
3.2 anti-discrimination measures and specifically blocks transgender individuals from using public bathrooms that correspond to their gender identity.[教师点评]
[句子错误] 请确认句首单词大写。
[学习提示] 易混词汇: peculiar, characteristic, individual, distinctive 均含“特有的,显示特征的”之意。
peculiar: 侧重指某人或某物本身与众不同;也可指种族、民族或性别,着重有其无可争议的特点。
characteristic: 侧重指具有区别能力,典型的或本质的事物。
individual: 指特指的人或物,着重其与众不同,强调可将其区别出的品质与特性。
distinctive: 突出与众不同的或令人称赞的个性或特征。
3.3 Governor Pat McCrory, a Republican up for reelection, signed it the very same day.
[冠词错误] 冠词缺失,请检查same day。
[学习提示] 易混词汇: groan, moan, sign, sob (动词)均有“叹息声,叹息”之意。
groan: 侧重指因受到难忍受的精神负担或强烈的痛苦等而发出沉重的呻吟,也指显示强烈不满的叹息声。
moan: 语气比groan强,多指拉长的或连续的悲叹(声)或呻吟(声)。
sign: 多指无意识地发出表示沮丧、悲痛、悔恨或厌倦等情绪的深沉叹息。
sob: 指抽噎声或呜咽声,或边说边哭。
4.1 In a surprise move in Georgia, Monday morning, Governor Nathan Deal, also a Republican, vetoed a bill that had cleared both houses of the legislature last week, and would have granted legal protections to opponents of same-sex marriage on religious grounds.
[学习提示] 易混词汇: opponent, competitor, enemy, foe, rival 均有“对手,敌手”之意。
opponent: 最常用词,通常指在争论、辩论、竞选或竞赛以及其它各种矛盾冲突中站在对立面的“对手”或“敌手”。
competitor: 指为同一目标或目的竞争者,一般无感情色彩。
enemy: 多指充满敌意的仇敌。
foe: 语气较强,多用于书面文字和诗歌中。指不仅敌对,而且很危险,怀有很深的敌意。
rival: 指与某人目标一致而想赶上或超过他的人,匹敌者。
4.2 "I do not think that we have to discriminate against anyone to protect the faith-based community in Georgia," Deal said.
[学习提示] 易混词汇: discern, discriminate, distinguish 均有“区别,辨别”之意。
discern: 语义较笼统,着重精深与准确的观察力,不一定有能分辨关系密切的各项事物的含义。
discriminate: 语气强,指从十分相似的事物中辨出差异,尤其把好坏区分开来。
distinguish: 普通用词,指辨别者的能力或实际观察到的区别,强调辨别所需的技巧。
5.1 Last week's broadside against L.G.B.T.
5.2 rights in North Carolina started out as a bill that targeted transgender people's use of public restrooms.
[学习提示] 易混词汇: aim, goal, purpose, end, target, object, objective 均有“目标,目的”之意。
aim: 从本义“靶子”引申而来,侧重比较具体而明确的目标,但常指短期目标。
goal: 指经过考虑和选择,需经坚持不懈的努力奋斗才能达到的最终目标。
purpose: 普通用词,既指以坚决、审慎的行动去达到的目的,又指心中渴望要实际的目标。
end: 指心目中怀着的某种目的,强调结果而非过程。较正式用词。
target: 指射击的靶,军事攻击目标。引申指被攻击、批评或潮笑的目标。
object: 强调个人或需求而决定的目标、目的。
objective: 与object基本同义,但语义更广泛,指具体或很快能达到的目的,也可指军事目标。书面用词。
5.3 Scapegoating the less assimilated transgender community has become a main tactic in anti-gay activists' playbook, now that they have lost the marriage battle.
[学习提示] 易混词汇: battle, war, campaign, struggle, warfare, fight, combat, engagement 均有“战斗,战争”之意。
battle: 侧重指战争中的一次较全面、时间较长的战斗,也指陆军或海军在某一特定地区进行的战斗,或个人之间的争斗。
war: 是战争的总称,一般指包括多个战役的大规模战争。
campaign: 通常指在一场大的战争中在某一地区进行的一连串有既定目的的军事行动。也可作引申用。
struggle: 指激烈或时间持续长的战斗或奋力斗争。
warfare: 侧重指战争状态或具体的作战方法。
fight: 最普通用词,含义广,指战斗、斗争或打斗。
combat: 泛指军事行动,尤指小规模的战斗,甚至是格斗。
engagement: 指交战,交火。
5.4 It is what we saw in Houston, last November, when voters failed to confirm a broad civil-rights measure after opponents launched an advertising blitz with the slogan "Keep men out of women's bathrooms."
[学习提示] 易混词汇: approve, confirm, sanction 均有“批准”之意。
approve: 普通用词,常指正式的或官方的批准。
confirm: 强调按法律程序提请确认或批准。
sanction: 语气最强,多指官方的同意或批准,是书面用词。
6.1 The North Carolina law goes much further, forbidding municipalities from enacting L.G.B.T.
[搭配学习] 动名搭配 forbid...municipality 在语料库中出现过 4 次
6.2 -civil-rights protections that are inconsistent with state protections, of which there are none.
[学习提示] 易混词汇: protection, refuge, shelter 均含“保护,掩蔽,庇护”之意。
protection: 普通用词,指任何保护物。
refuge: 指避免危险或灾难的安全场所。
shelter: 多指暂时性的防护,侧重场所。
6.3 Such a law flies in the face of the Supreme Court ruling in Romer v.
[学习提示] 易混词汇: appearance, look, face, aspect 均含事物或人的“外表,容貌”之意。
appearance: 普通用词,着重由总体产生的印象。
look: 普通用词,多用复数,可与appearance换用,但较口语化。
face: 侧重指容貌。
aspect: 书面用词,突出人或事物在某特定时间或地点时的外貌。
6.4 Evans, which twenty years ago overturned a similar effort in Colorado.
[搭配学习] 动名搭配 overturn...effort
6.5 (The Romer majority opinion, written by Justice Anthony Kennedy, famously admonished, "A State cannot so deem a class of persons a stranger to its laws."
[学习提示] 易混词汇: consider, think, believe, count, deem, reckon, regard 均含有“认为”之意。
consider: 指经过考虑和观察后得出的结论。
think: 普通用词,指按照自己的意见提出看法。
believe: 通常指根据一定的证据,经思考后而认为属实。
count: 指作出判断后而得出的看法等。
deem: 正式用词,常用于法律、文学,强调作判断而不是思考。
reckon: 指对人或事作全面“权衡”,把各方面意见考虑进去后得出结论。
regard: 侧重凭外表或表面现象作判断。多强调观点。
6.6 Kennedy went on to write the subsequent Supreme Court majority opinions for Lawrence v.
[学习提示] 易混词汇: advice, opinion, proposal, suggestion, recommendation, view 均含“意见,建议”之意。
advice: 普通用词,侧重依据个人经验、学识和正确判断而提出的忠言。
opinion: 日常用词,泛指对某事物的想法和意见。
proposal: 指正式提出来供研究、采纳或实行的建议。
suggestion: 普通用词,语气比advice婉转客气,也不如proposal正式。着重为改进工作、解决困难等提出的建议,有时含所提建议不一定正确,仅供参考的意味。
recommendation: 指在自己经历的基础上而提出的有益建议、意见或忠告。
view: 侧重指对重大的或引起公众关注的问题所持的看法和态度。
6.7 Texas, United States v.
6.8 Windsor, and Obergefell v. Hodges, all of which upheld gay rights[教师点评]
[搭配学习] 动名搭配 uphold...right 在语料库中出现过 9 次
7.1 Proponents of the vetoed Georgia law said that it would merely provide protection from adverse state action against a person for the exercise of a religious belief, but the clear intention was to create a religion-based exemption for marriage-equality opponents.
[学习提示] 易混词汇: create, compose, design, invent, make, produce 均有“创造,制作”之意。
create: 侧重创造出来的东西以前并不存在,或者指独具特色的创作。
compose: 多指音乐或诗歌、画的创作。
design: 主要指在艺术或技术领域的创作设计,强调构思多于实际制造。
invent: 主要用于科技领域,指通过思考、研究或实验制造出新的前所未有、极为有用的东西。
make: 最普通用词,指任何东西的创作或制造。
produce: 指产品的生产,或作品创作的完成。
7.2 ("Religious liberty" and "religious freedom" have become code on the campaign trail for opposition to gay marriage.
[学习提示] 易混词汇: path, road, way, street, highway, avenue, motorway, route, lane, pavement, trail 均有“路”之意。
path: 多指由人或动物在田间、小丘或树丛中经常走动而踩出的小路,也指公园或花园等供人走的小径。
road: 指连接两地间供行人或车辆使用的广阔平坦的大道,多指公路,也可用于引申意义。
way: 普通用词,含义广泛,可指各种路、道或通道,也可指抽象的道路。
street: 尤指城市中的道路,往往一侧或两侧有高大建筑物;还可指城市小镇、近郊可供人、车、马行走的平坦道路。
highway: 通常指市区外可以通行各种机动车辆的交通干线。
avenue: 在美国,指城市中一侧或两侧建筑物林立的大道或马路;而在英国则常指通住乡村大住宅、私人大庄园或两旁栽树的道路。
motorway: 高速公路,新词,特指为车辆快速通行而修的专线,美语为freeway或expressway。
route: 指从此处通往彼处的路线、路程等。
lane: 指农村或城镇的小道或小径,也指小巷。
pavement: 在英国,多指街道
7.3 ) In most similar instances, the federal courts have ruled against allowing religious beliefs to be used as a justification for discrimination, as evidenced in the Kentucky case involving Kim Davis, the county clerk who refused to issue marriage licenses to same-sex couples on ostensibly religious grounds.
[学习提示] 易混词汇: example, instance, case, sample, illustration, specimen 均有“例子,事例”之意。
example: 普通用词,指能代表同类事物性质或一般规律的典型例子。
instance: 多指用于说明、支持或反证一般事实或理论的事例。
case: 多指需要加以认真研究的实例,如病例,案例等。
sample: 通常指样品。
illustration: 指用来说明、解释某种理论或看法而引用的例证。
specimen: 可与sample换用,但常指人或物中选出的有代表性部分,或指供科研、化验或检验用的标本。
8.1 That fact and the substantial opposition of Georgia's influential business community, including sports franchises and the entertainment industry, likely played a significant role in Deal's decision to veto his state's bill.
[学习提示] 易混词汇: resolution, decision, determination, resolve 均含“决定,决心”之意。
resolution: 指自觉地正式表示的决心,含极强的主观能动意味。
decision: 既可指重大的或一般的决定或决心,又可指在多种情况下作出果断的抉择,毫不犹豫地采取行动。
determination: 侧重坚定不移的顽强意志力。
resolve: 语气较强,强调克服感情上的软弱,下决心干具体的一件事。
8.2 Those factors will also no doubt help shape reaction to the North Carolina law.
[学习提示] 易混词汇: help, aid, assistance, support 均有“帮助,支持”之意。
help: 最普通用词,可以与aid和assistance换用。help强调使受助者达到目的或侧重受助者对帮助的需要。
aid: 比help正式,侧重受助者处于困难或危险境地急需救助。
assistance: 正式用词,通常指帮助完成不太重要的那一部分工作。
support: 强调在迫切需要时给予支持或鼓励。
8.3 American Airlines, which has fourteen thousand employees and its second-largest hub in Charlotte, North Carolina, issued a statement calling such laws "against our fundamental belief," and "bad for the economies of the states in which they are enacted."
[搭配学习] 动名搭配 issue...statement 在语料库中出现过 6655 次
SeeAlso: release statement1809,put_out statement155,publish statement126,issue instruction118,issue command91,write_out statement7,cut statement7,make_out statement6,supply statement5,issue argument4
8.4 Although these are hopeful signs, business-community objections to anti-gay laws in Arkansas and Indiana last year seemed to fade after minor changes to the laws there were made.
[学习提示] 易混词汇: optimistic, hopeful 均可表示“充满希望的,乐观的”之意。
optimistic: 指性格乐观,对未来充满希望,有时抱有不切实际的幻想。
hopeful: 着重有根据的希望,充满自信。
9.1 L.G.B.T. -rights groups have responded sharply and forcefully.[教师点评]
[句子错误] 请确认句首单词大写。
[其他] 该句句首与上一句句尾标点符号之间空格缺失。
[学习提示] 易混词汇: answer, reply, respond, retort, return 均有“回答”之意。
answer: 常用词,指用书面、口头或行动对他人的请求、询问、质问等作出回答或反应。
reply: 较正式用词,较少用于口语。侧重经过考虑的较正式答复。
respond: 正式用词,指即刻的,以口头或行动对外来的号召、请求或刺激等作出回答或响应。
retort: 指对不同意见、批评或控诉作出迅速、有力的回答,即“反驳”。
return: 正式用词,从本义“归来,回去”引申作“回答、答辨”讲时,含反驳或反唇相讥之意。
9.3 On Monday morning, the A.C.L.U.
9.4 and Lambda Legal filed a lawsuit in federal district court in North Carolina challenging the constitutionality of the new law.
[学习提示] 易混词汇: row, queue, line, rank, file 均含“列,队,排”之意。
row: 指单独的一列,也可指平行的数行中的一行,而不论是横或纵。
queue: 指人们为做某事而有顺序排成的队,在等的过程中不断向前移动。
line: 指人或物排成的行列。
rank: 为军事用语,指肩并肩排列整齐的士兵横排。
file: 为军事用语,指纵队排列整齐的士兵竖排。
9.5 "By singling out LGBT people for disfavored treatment and explicitly writing discrimination against transgender people into state law, H.B.
[批改提示] people表示“人,民族”。查看与person的区别。
9.6 2 violates the most basic guarantees of equal treatment and the U.S. Constitution," the complaint reads.
[学习提示] 易混词汇: equal, equivalent 均有“相等的”之意
equal: 指几个物或事在数目、数量、重量、程度或价值等方面完全相等。
equivalent: 指几个物或事彼此对等,或者具有同等的价值、效果或意义等。
[句子警示] 英文句首一般不以阿拉伯数字开头。
10.1 But some believe that mainstream gay-rights organizations, so successful in prosecuting the case for marriage equality, are unprepared for these state-by-state battles.
[搭配学习] 动名搭配 prosecute...case 在语料库中出现过 1532 次
10.2 The author, radio host, and activist Michelangelo Signorile has repeatedly warned against what he calls the "victory blindness" of the post-marriage-equality environment.
[学习提示] 易混词汇: always, often, usually, frequently, repeatedly, regularly 均表示“频度”。
always: 总是,永远。语气最强,指在一切时候,没有例外。
often: 经常,语气弱于always,侧重动作发生的次数具有经常性,具体时间意味不强。
usually: 通常,通例地,指习惯性动作,频度仅次于always,较often大,偶尔有间隔。
frequently: 时常,经常,与often同义,可通用,但较正式,强调次数频繁。
repeatedly: 屡次,强调次数多,但反复的频率不一定均匀。
regularly: 用于修饰经常而有规律性的动作。
11.1 Even beyond efforts to target transgender Americans and to allow religion-based exceptions to marriage equality, L.G.B.T.
[学习提示] 易混词汇: effort, trouble, pains, endeavour, struggle 均表示“努力”之意。
effort: 通常指完成某特定任务所需付出的或大或小的努力,可指一次的努力,也可指坚持不懈的努力。
trouble: 和pains均侧重在面临困难或阻力时所作的努力。
pains: 强调在努力时的细心和谨慎,pains比trouble更适合表示尽力的努力。
endeavour: 指持久的,坚持不懈的,甚至是终身的努力,强调努力的认真与决心。
struggle: 指为克服困难或阻力所作的努力,也指因决心、意志或干劲而产生的极大努力。
11.2 -rights advocates across the country, and around the world, have their hands full.
[学习提示] 易混词汇: earth, world, globe 均可表示“地球”之意。
earth: 指表面有陆地和水,人类所居住行星的名字。有时与“天”相对,泛指“地”。
world: 通常相当于earth与globe,现多用指地球,地球上的世界,社会和人。
globe: 指我们生活的地球,但强调其实体和圆形。
[其他] 该句句首与上一句句尾标点符号之间空格缺失。
11.3 Efforts to enact nationwide protections against being fired for being gay have been unsuccessful for decades.
[其他] 请检查nationwide protections,本族语中很少使用。
[学习提示] 易混词汇: happy, glad, cheerful, joyful, merry, delightful, gay, pleasant, nice, jolly, agreeable 均含“愉快的,高兴的”之意。
happy: 侧重感到满足、幸福或高兴。
glad: 最普通用词,语气较弱,表示礼貌的惯用语。指乐于做某事或因某事而感到满足,常表愉快的心情。
cheerful: 多指因内心的愉快而表现出兴高采烈,是强调而自然的感情流露。
joyful: 语气较强,强调心情或感情上的欣喜。
merry: 指精神情绪的暂时高涨,表示欢乐、愉快的心境或情景,侧重充满欢笑声和乐趣。
delightful: 指能带来强烈的快乐,激起愉快的情感,用于非常愉快的场合。
gay: 侧重无忧无虑、精神昂扬、充满生命的快乐。
pleasant: 侧重给人以“赏心悦目”或“愉快的,宜人的”感受。
nice: 语气较温和,泛指任何愉快或满意的感觉。
jolly: 通俗用词,多指充满快乐与喜悦的神情。
agreeable: 指与感受者的愿望、情趣或受好等和谐一致而带来的心情上的快意。
11.4 Federal civil-rights legislation protecting L.G.B.T.
[学习提示] 易混词汇: defend, protect, safeguard, guard, shield, shelter, harbour 均有“保护,保卫”之意。
defend: 普通用词,指用武力或其它措施使人或物不受损害,消除危险。用作比喻时,指坚持某种行动、决定或意见。
protect: 普通用词,指用某种手段作为防御工具以防危险或伤害。
safeguard: 语气强,指采取积极措施预防可能发生的一切攻击或危险。
guard: 普通用词,指保持警惕以防可能的攻击或伤害。
shield: 语气比protect强,但侧重防止迫在眉睫的攻击或伤害。
shelter: 通常指寻找安全地方躲避风雨或使人免遭危害。
harbour: 贬义词,指隐匿或非法保护、窝藏。
11.5 Americans is stymied.
11.6 Outside the United States, at least seventy-five countries still criminalize same-sex sexual conduct, and in at least eight countries it remains punishable by death.
[搭配学习] 动名搭配 criminalize...conduct 在语料库中出现过 26 次
11.7 Organizations dedicated to advancing L.G.B.T.
[学习提示] 易混词汇: dedicate, devote 均有“奉献”之意。
dedicate: 正式用词,指献身于某一崇高事业或目的,也可指把著作题献给他人。
devote: 普通用词,指决心把全部身心、精力、时间等献给某一目标,某一个人或致力于某一事业。
11.8 rights globally are where U.S.-focussed groups started decades ago.
[句子错误] 请确认句首单词大写。
[学习提示] 易混词汇: group, crowd, gang, band, mob, throng, masses, swarm 均含“群,帮,伙”之意。
group: 普通用词,通常指有组织、有秩序的一群人,也可指无意汇集在一起的一群人。
crowd: 常指无组织地乱哄哄地挤在一起的人群。
gang: 常指从事非法、暴力或敌对活动的帮派或团伙。有时呈中性,词义同group。
band: 多指一群有明确宗旨,为共同目的而结合在一起的人,常含贬义。
mob: 指无组织、乱七八糟凑合在一起的乌合之众,或指聚集在一起寻衅滋事的人群,多为暴徒。
throug: 书面用词,意义接近crowd,侧重密集地挤在一起的一群,含挤在一起向前推进之意。
masses: 指群众或人民大众。
swarm: 指人数众多,杂乱无章,不停移动的一群人。
12.1 Here in the United State, though, the climate over all is undeniably better, and still improving for gay people.
[学习提示] 易混词汇: improve, better, perfect, refine 均有“改进,改善”之意。
improve: 最常用词,多指状态或性质上的深刻或重要改进,也可指自身能力的提高。
better: 多用于口语,指适当地改善原来并非很差的状态或性质,也指社会地位、经济状况的改善。
perfect: 语义强,通常指使方法、技术等达到完善美好的境地。
refine: 侧重指使语言、仪态等变得文雅、优美,也可指技艺等的提高。
12.2 The Gallup organization, which tracks acceptance of homosexuality and gay rights, recently found both at all-time highs.
[搭配错误] 搭配 track acceptance 在语料库中无此用法,疑似中式英语。
See also: track + noun, verb + acceptance, track acceptance
[学习提示] 易混词汇: high, tall, lofty 均有“高的”之意。
high: 普通用词,指本身高出地面之上,与low相对,不用于人。也可指程度、地位、声音等的高,还可作引申用。
tall: 仅指人或物的高度,指物的“高”时,可与high换用。
lofty: 书面用词,指外观宏伟壮丽的高耸物;用于指思想或目的时,表示崇高。贬义指 态高傲。
12.3 There are even signs that some red-state politicians are changing their tune.
[学习提示] 易混词汇: politician, statesman 均可表示“政治家”之意。
politician: 指有才能的职业政治家或政坛人物。在美国英语中,多含贬义,特指玩弄阴谋、勾心斗角以谋以私利的政客、政治骗子。
statesman: 与politician相反,常用于褒义,指有远见,为国为民的正派的政治家,既着重才能,又侧重身居要职。
12.4 There is Governor Deal's veto in Georgia, and, earlier this month, Governor Dennis Daugaard, of South Dakota, another Republican, vetoed a particularly mean-spirited law aimed at regulating the bathrooms used by public-school students in the state.
[学习提示] 易混词汇: pupil, student, learner, scholar 均含“学生”之意。
pupil: 特指中小学生,尤其是小学生。
student: 普通用词,可指中学生,但主要指高等学校或专科学校的学生。
learner: 通俗用词,指某一门学问上的初学者,尤指成年的初学者。
scholar: 可指一切学生,尤指学识渊博的某一学科的学者。
12.5 He said problems relating to bathroom use in public schools were "rare" and, framing it in conservative terms, said that the issue was best regulated locally.
[学习提示] 易混词汇: condition, terms 均有“条件”之意。
condition: 通常指为实现许诺、协议、计划、合同等而订出的必须遵守或满足的作为前提的条件或要求。
terms: 指谈判或订立合同等时,一方或双方提出或同意的条件。
12.6 (Efforts to override his veto narrowly failed.)
13.1 "Now the state also realizes that I'm a human being, too," Thomas Lewis, a transgender high-school senior from Sioux Falls, South Dakota, said, after the governor's veto.
[学习提示] 易混词汇: effect, cause, produce, realize 均有“产生,实现”之意。
effect: 侧重成功地完成一件要做的事情,强调结果或影响。
cause: 强调事物的因果关系。
produce: 侧重有意或无意地产生出好的或坏的,实际可见的效果。
realize: 着重指把过去的计划或意愿变成现实。