-
咖啡yuan 美国实用单词短语第四发
Just for Fun
片段讲解秀
from:《生活大爆炸 S07E01》
生活大爆炸第一季第十三集中,Leonerd为了强迫Sheldon去参加物理碗的比赛,抛出了一句话,这句话是Star Trek里面Spock临死前的遗言。原句是:the needs of the many outweigh the needs of the few, or the one.翻译过来是,少数人的利益或是某个人的利益要屈服于多数人的利益。听完这句话,Sheldon还来了个经典手势,什么意思,一会er说。
接下来是短语知识时间~
先接着上次的说,和美国宅男聊天必须要知道的到底是谁呢?我指的是Stan Lee.不是Bruce Lee哦~说到他,可能有的人会不知道。但是他的作品,可能都有听过的~他创作了美国队长,蜘蛛侠,神奇四侠,雷神托尔,绿巨人,X战警,奇异博士等。利用自己的“身份之便”,还客串了蜘蛛侠,神奇四侠,钢铁侠,X战警,无敌浩克,复仇者联盟,超能蜘蛛侠,超能陆战队!太任性了。。。可以说,美国英雄主义的半壁江山凭借的是Stan Lee。所以你怎么能不知道他呢?
分享一个小细节哦~他在粉丝签名会上,都会给粉丝写:To my friend...., from Stan Lee, excelsior. (Excelsior是至高无上的意思)这个细节可以通过生活大爆炸第三季十六集佐证一下。
Live long and prosper. 这是瓦肯人举手礼问好时,通常会说的一种著名的瓦肯祝词:“生生不息,繁荣昌盛。”这种形式的打招呼用语十分接近一些中东文化。第一张图片就是live long and prosper的手势~
Out of line. 意思是你过分了,你过界了,你做的太不合适了,你够了~
英文释义:
Not properly lined up in a line of things.
举例子: I told you not to get out of line. Now, get back in line.
Beyond certain set or assumed limits.
举例子: Your asking price is quite out of line.
Of something said or behavior improper.
举例子: I'm afraid that your behavior was quite out of line.
记着生活大爆炸中Penny对新来的女邻居说:
Ok. Lady. You are way out of line. 对方回应:What are you gonna do about it, bitch!
所以,也可以看出,这句话还是分量很重的的。所以,要尊重别人的bubble. 尊重别人的comfort zone.
最后和大家分享一下,美国人的书写水平。美国人是如何写数字,字母,还有一些符号的~请尤其注意他们怎么写〔E G P Z 4 6 7〕的~以后碰到的话,就不会一头雾水啦~~
今天到这里,刚看完侏罗纪世界回来,比较亢奋,要调整状态,准备碎觉了~
下期分享,美国人对中国人的印象到底是什么?