Chloeef 字幕有误?bloody的用法。
It's a bloody marvelous time to be alive.
这是一个非常神奇的时代。
from:《刺客信条枭雄预告》
It's a bloody marvelous time to be alive. 这里的bloody应该是adv.吧,相当于汉语中“极”的意思。如果是血腥,那就成两个adj了,adj形容adj吗? 自我感觉应该翻译成,这是一个极好的时代… 有点晕,欢迎指正。 附朗文解释一张。
1821/1920