• Heidi_Jas     倾听-8分46秒造成的痛苦

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    早上看到的一则新闻,经历了8分46秒痛苦死去的George Floyd昨天安息了,但活着的人们还远远不能平静。他的弟弟在众议院司法听证会作了发言,以下是发言全稿和翻译。


    Chairman Jerold Nadler and members of the committee, thank you for the invitation to be here today to talk about my big brother, George. The world knows him as George, but I called him Perry.

    Jerold Nadler主席和委员会的成员们,谢谢你们让我到这里来谈谈我的大哥乔治。全世界都知道他叫乔治,但我习惯叫他佩里。

    Yesterday, we laid him to rest. It was the hardest thing I've ever had to do. I'm the big brother now. So it's my job to comfort our brothers and sisters, Perry's kids, and everyone who loved him. And that's a lot of people.

    昨天,我们埋葬了他,那是我活到现在做过最艰难的事。现在我是家里的大哥了,现在安慰弟弟妹妹,安慰佩里的孩子和所有爱佩里的人(现在有很多人)成为我的责任。

    I have to be the strong one now, because George is gone.

    现在我必须要成为坚强的那个人,因为乔治已经离开了。

    And me being the big brother now is why I'm here today. To do what Perry always would have done – to take care of the family and others. I couldn't take care of George that day he was killed, but maybe by speaking with you today, I can help make sure that his death would not be in vain. To make sure that he is more than another face on a T-shirt, more than another name on a list that won't stop growing.

    现在我成为了大哥,这也是我今天来这里的原因。来做曾经佩里经常做的事——照顾家人和其他人。我不能在乔治被害的那天照顾他,但是今天可以在这里和你们讲话。为了确保他不会白白死去,为了确保他不仅仅是印在T恤上的一张脸,为了确保他不仅仅是一份名字在不断增加的名单上的一个名字,我必须做点什么。

    George always made sacrifices for our family. And he made sacrifices for complete strangers. He gave the little that he had to help others. He was our gentle giant.

    乔治总是为我们做出牺牲,他也为完全不认识的人做出牺牲,他总是拿出他能给的那点东西来帮助别人。他是我们温柔的大哥。

    I was reminded of that when I watched the video of his murder. He called all the officers "sir." He was mild-mannered; he didn't fight back. He listened to all the officers. The man who took his life, who suffocated him for eight minutes and 46 seconds, he still called them "sir" as he begged for his life.

    当我在看他被杀害的视频时,我发现他还是那个温温柔柔的人。他叫所有警官“先生”,他待人温和,从不反击。他听所有警官的话,那个窒息了他8分46秒钟的人,当他在求那个人放开他时还在叫着先生。

    I can't tell you the kind of pain you feel when you watch something like that. When you watch your big brother, who you've looked up to your whole entire life, die, die begging for his mom.

    我无法告诉你,当我在看类似这样视频时感受到的是怎样的痛苦。当我在看我大哥,一个我一生都尊敬的人,无助地叫着妈妈死去。

    I'm tired. I'm tired of pain. Pain you feel when you watch something like that. When you watch your big brother, who you looked up for your whole life, die begging for his mom.

    我累了,厌倦了痛苦。想想,当你看类似视频的时候你感觉到的痛苦。当你看你大哥,一个你一生都尊敬的人,无助地喊着妈妈死去。

    I'm here today to ask you to make it stop. Stop the pain. Stop us from being tired.

    我今天来就是请求你们停止这一切。停止造成痛苦,别再让我们痛苦得累了。

    George called for help and he was ignored. Please listen to the call I'm making to you now, to the calls of our family, and the calls ringing out in the streets across the world.

    乔治在请求帮助的时候被忽视了,现在我想请你们听一下我今天要说的话,我的家人们要说的话,全世界正在街上**的人们说的话。

    People of all backgrounds, genders and races have come together to demand change.

    不同背景、不同性别和不同种族的人站在一起,呼吁改变。

    Honor them, honor George, and make the necessary changes that make law enforcement the solution – and not the problem.

    请尊敬他们,请尊敬乔治,做些必要的改变吧,让执法成为解决方法,而不是问题。

    Hold them accountable when they do something wrong. Teach them what it means to treat people with empathy and respect. Teach them what necessary force is. Teach them that deadly force should be used rarely and only when life is at risk.

    当执法人员做错事时,要追究他们的责任。教他们怎样用同情和尊敬的态度对待别人,教他们什么是必要的武力,教他们致命的武力只有在生命受到威胁时才能使用。

    George wasn't hurting anyone that day. He didn't deserve to die over twenty dollars. I am asking you, is that what a black man's worth? Twenty dollars? This is 2020. Enough is enough. The people marching in the streets are telling you enough is enough. Be the leaders that this country, this world, needs the right thing.

    乔治那天没有伤害一个人,他不该只为20美元而死。我现在想问一问你们,黑人的生命就值那些吗?20美元吗?现在是2020年,够了!在街上**的人们正在告诉你们,这一切都够了!这个国家的领导人,这个世界的领导人,做些正确的事情吧。

    The people elected you to speak for them, to make positive change. George's name means something. You have the opportunity here to make your names mean something, too.

    人们在选举时选择你是为了让你帮他们发声,做些积极的改变。现在乔治这个名字有一层深刻的含义。你们也有机会让你们的名字意味着什么。

    If his death ends up changing the world for the better, and I think it will, then he died as he lived. It is on you to make sure his death isn't in vain.

    如果他的死能让这个世界变得更好一点,我认为这是可能的,那他虽死犹生。现在是你们决定他的死是不是徒劳无功。

    I didn't get the chance to say goodbye to Perry while he was here. I was robbed of that. But, I know he's looking down on us now. Perry, look up at what you did, big brother. You changed the world.

    当乔治还活着的时候我能和他告别,我被剥夺了这个机会。但是,我知道他现在正在看着我们,佩里,大哥,看看你做的吧,你改变了这个世界。

    Thank you for everything. For taking care of us when on Earth and for taking care of all of us now. I hope you found mama and can rest in peace and power. Thank you.

    谢谢你做的一切,你活着的时候照顾我们,现在还依旧照顾着我们所有人。我希望你找到了妈妈,可以在平静和力量中休息。谢谢。

    视频链接:
    https://www.npr.org/2020/06/10/873865317/please-listen-george-floyd-s-brother-testifies-in-house-judiciary-hearing
    本想上传的,但不知道哪里出问题了,上传完视频没法提交。只好等下次再弄。

    我在实验室里看完视频后,跑到卫生间偷偷哭了。对于有些人来说,世上只是少了一个人,但对于有些人来说,世上少了那个对他们来说最重要的人。没有人生来卑贱,但为什么世界上就会有人不把别人当同类呢?《第五元素》里那个一头红发的莉露质问,人类凭什么值得被拯救。希望我们在未来能理直气壮地回答这个问题。

    1970-01-01   6赞       0踩       84浏览 评论(0)
Heidi_Jas
女 女一号lv45

29479/29900

粉丝 396关注 22