• 敏儿_琬恬     『诗和远方』第二期

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    Hello,大家好,这里是Annie敏儿。“生活不只是有眼前的苟且,还有诗和远方。”欢迎来到『诗和远方』第二期。今天敏儿将给大家分享一篇英文诗《晚安》,还有额外的一个小彩蛋,先保留一些小小的神秘感,等一下敏儿就会为大家揭晓哦!

    第二期:晚安 作者:悉尼·戴尔

    Good-Night

    Sydney Dayre

    Good-night, pretty Sun, good-night;

    I have watched your purple and golden light.

    While you are sinking away,

    And some one has just been telling me,

    You're making, over the shinning sea,

    Another beautiful day:

    That just at the time I am going to sleep,

    The children there are taking a peep,

    At your face-beginning to say,

    “Good morning!”

    just when I say,“Good-night!”

    Now, beautiful Sun, if they've told me right,

    I wish you would say good-morning for me,

    To all the little ones over the sea.




    🎉🎉🎉彩蛋揭晓:敏儿的“渣音”🎉🎉🎉

    50'




    译文: 晚安 悉尼·戴尔

    晚安,美丽的太阳,晚安;

    我看到了你紫金色的光芒,

    而你却快要消失踪影。

    曾经有人对我说过,

    你会在清辉闪烁的海洋的另一头,

    创造另一个美丽的白昼:

    那时,我已爬上了我的小床,

    而另一边的孩子们却在偷看你的脸,

    在我对你说“晚安”时,

    那里的孩子正要轻道

    “早安!”

    如果他们说的是真的,那么美丽的太阳,

    我希望你能把我的早安

    带给海那边的孩子们。



    谢谢收看『诗和远方』第二期:晚安;敬请收看:『诗和远方』第三期:中文特辑(敏儿最爱的一首诗)



    1970-01-01   12赞       0踩       280浏览 评论(8)
敏儿_琬恬
女 资深龙套lv15

2966/3200

粉丝 25关注 28