• 敏儿_琬恬     『诗和远方』第一期

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    Hello,这里是Annie敏儿。“生活不只是有眼前的苟且,还有诗和远方。”欢迎收看『诗和远方』第一期。敏儿将在这里与大家分享一些自己搜集来的中英文的诗歌及美文,希望大家能够有所收获。



    第一期:孩子与鸟 作者:玛格丽特·伊丽莎白·桑斯特

    The Child and the Bird

    Margaret.E.Sangster


    “Oh, where are you going, my dear little bird ?

    And why do you hurry away?

    Not a leaf on the pretty red maple has stirred,

    In the sweet golden sunshine to-day.”




    “I know, little maiden, the sunshine is bright,

    And the leaves are asleep on the tree,

    But three times the dream of cold winter's night

    Has come to my children and me.”




    “So, good-bye to you, darling, for off we must go,

    To the land where the oranges bloom,

    For we birdies would freeze in the storms and the snow,

    And forget how to sing in the gloom.”




    “Will you ever come back to your own little nest?”

    “Ah, yes, when the blossoms are here,

    We'll return to the orchard we all love the best,

    And then we will sing to you, dear.”


    (华丽的分割线)



    译文: 孩子与鸟

    玛格丽特·伊丽莎白·桑斯特

    “哦,我亲爱的小鸟,你要飞往哪里去?

    那美丽的枫叶还未落下,

    金色的阳光依然笼罩,

    而你为什么要匆匆离开呢?”




    “我知道,小姑娘,阳光依然灿烂,

    叶子也还在树枝上静静安睡,

    但是那寒冷的冬夜

    已经三次潜入我和孩子们的睡梦里。”




    “那么,再见了我亲爱的你,我们很快就要离去。

    我们要飞去的地方,橘树还欣欣向荣,

    因为寒冷的暴风雪会让我们,

    忘记怎么歌唱。”




    “那你还会回来吗?回到你的小巢?”

    “当然会,等花儿再次开放,

    我们就会回到我们最爱的果园,

    还会继续为你歌唱。”



    敏儿在此衷心感谢大家阅览了『诗和远方』第一期:孩子与鸟,敬请收看:『诗和远方』第二期:晚安。

    1970-01-01   13赞       0踩       402浏览 评论(12)
敏儿_琬恬
女 资深龙套lv15

2966/3200

粉丝 25关注 28